At this Sanxi, who had been hiding
behind his mother, burrowed his head into her skirts, drawing the ample folds
about his shoulders.
“Come,
Sanxi,” said his mother, taking him by the shoulders. “here is your father,
your good father of whom we have talked so many times. Salute him.”
“Ah my
little monsieur,” exclaimed a great voice, “it is good to see you,” and Sanxi,
clinging like a kitten to his mother’s skirts, so that she had to disengage his
fingers one by one, felt himself hoisted into the air and then folded close to
a hard shoulder, smelt the reek of leather and horse-sweat, and then felt the
wiry beard rubbed joyously against his face.
“Mama!” he
cried. “Mama!”
“It is the
strangeness,” he heard his mother’s voice saying apologetically. “Do not hold
it against him. Consider, how sudden and how strange—for him, as for me.”
“TonnĂ©rre!” cried the great voice.
“He is hard to hold. But never mind. We shall be friends, in time.”
The operative word and feeling in
this passage is “strangeness.” Unlike the rest of the Guerre family, Sanxi is
wary of the swarthy stranger and keeps his head in the folds of his mother’s
skirts (a move that would be adorable if it wasn't so Oedipal). His wariness
presages his mother’s eventual revelation. What is particularly notable about
this passage, however, is that it conveys this sense of discomfiture from
Sanxi’s perspective without being discursive (i.e. it shows without telling
outright).
Throughout the story, there is a
privileging of the visual. The description of characters and their interactions
are rather superficial (in the sense that Lewis doesn’t really elect to
describe anything in other sensory modalities; for example, we as readers do
not know how the blood tastes in young Martin’s mouth as his father strikes
him, nor do we hear the sounds of Martin and Bertrande’s lovemaking—we simply
see Bertrande getting larger). Moreover, in the latter half of the story, Pansette
and Martin are likened and compared by criteria that is mostly physical: their
stature, features, and deformities are considered by the Bertrande and then the
jury in trying to establish identity. Thus, the reader is constantly
visualizing because visual cues are what Lewis offers most. In this passage,
however, there is no person and nothing to visualize—because Sanxi is
overwhelmed by the strangeness and has his head in Bertrande’s skirt, sight is
the only thing that he (and, therefore, we as readers) does not have. Pansette
exists only as a disembodied voice, a hard shoulder, an unfamiliar smell, and a
wiry beard. Here, Lewis tries to make the reader experience Sanxi’s
discomfiture; we depart from what was heretofore a silent film onto the stage
of a live performance, in which we “[smell] the reek of leather and
horse-sweat, and…[feel} the wiry beard rubbed joyously against [our] face[s].”
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.