“…Go now in peace, my daughter. Be disturbed no more.”
Bertrand continued to kneel, only drawing her cloak
closer about her shoulders.
Bertrand’s lingering, defiant suspicion is captured wordlessly
in her continuing to kneel, rather than “go[ing] in peace”. To accept peace
would be to move from her spot; as it is, she maintains her proverbial and
literal ground.
Additionally, the isolating effect of Bertrand’s choice
of beliefs is captured by her “drawing her cloak closer about her shoulders”.
In response to the priest telling her to shed her opinions, Bertrand retreats
inwardly, holding on tighter—perhaps in defiance, perhaps in fear. That this
action is a metaphor for her clinging to her suspicion of Martin in defiance to
what he Priest says to her is suggested by the phrasing “only drawing
her cloak closer about her shoulders”
The cold air seemed to draw slowly through the meshes of
the wool and rise from the cold stones on which she knelt. At last she replied
incredulously:
The lingering, disquieting quality of Bertrand’s
suspicion is captured by the unsettling cold, which slowly and indirectly makes
its way to Bertrand through ground, through the clutching defenses of her wool
mesh cloak, and finally through to her knees.
“You then believe him to be no impostor?”
“Surely not,” said
the easy voice of the priest, warm, definite and uncomprehending.
While the “warm” quality of the priest’s voice would seem
to mitigate the creeping, disquieting feeling of “cold[ness]” Bertrand feels
while kneeling on the cold ground, the narrator undercuts the priest’s consolation.
While his voice being “easy” could mean gentle, given that the narrator also
calls the priest’s voice “uncomprehending” means the narrator dictates that the
reader interpret the priest’s disbelief of Bertrand’s suspicions as shallow and
ill-founded.
[…]
Slowly she got to her feet and slowly made her way
through the obscurity to the doorway, pushed aside the unwieldy leather
curtain, stepped outside into the freely moving air and the more spacious dusk,
and descended into the familiar steps.
Familiar figures passed her, greeting her as they went on
into the church. She answered them as in a dream, and as in a dream took the
path to her farm.
Bertrand’s dreamlike state of mind is captured by the figures
“pass[ing] her by”, as if Bertrand were a passive, stationary figure in a world
moving around her. Additionally, her dreamlike lack of agency reflects her
subservient position in the Guerre household. When Bertrand steps outside, she
enters a “spacious” world of “freely moving air”. But her re-entrance into her
domestic space is described as a “descen[t] into the familiar steps”. In
descending stairs, the narrator rescinds the image of “freely moving air” and its
implicit imagery of flight and replaces it with a “descen[t]” back down to
Earth and with the image of steps, which with their serialized, sequential path,
contradicts the unencumbered space of her fleeting moments in the outside
world.
In short, the narrator enlightens Bertrand feelings of
being trapped in a bad dream.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.